ျပန္ခ်င္တဲ႔ ကြန္မင္႔မ်ား ( ၁၀ )


" hard truths ဆိုုတဲ႕အတိုုင္းသူေျပာသမ်ေတြဟာ နား၀င္ဆိုုး ႏိုုင္ေပမယ့္ အမွန္ေတြႀကီး ပဲ၊" မေမဇင္ရဲ႕ ကြန္မင္႔တစ္ပိုင္းပါ။

" ဒီစာက " Hard Truths " ထဲက မဟုတ္ပါဘူး။ တစ္ပတ္ေက်ာ္ သူ ေဆးရုံ မတက္ခင္ စေနေန႔က အင္တာဗ်ဴးပါ။ " ( ကမ္းလက္ )

စိတ္မေကာင္း ျဖစ္မိပါတယ္။ ႀကိဳတင္ အသိမေပးေတာ႔ Hard Truths လို႔ပဲ ထင္သြားစရာ ရိွပါတယ္။

ပုံႏွိပ္ထုတ္ေဝခြင္႔ကိစၥနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး " Hard Truths " နားဝင္မခ်ိဳ အင္တာ ဗ်ဴး မတင္ျဖစ္တာ ႏွစ္ပတ္ေက်ာ္သြားပါၿပီ။ ေစာင္႔ဖတ္သူေတြ သတိထားမိႏိုင္ မယ္ ထင္ပါတယ္။

ဒီအေၾကာင္း ေရးမယ္ေရးမယ္နဲ႔ မေရးျဖစ္ခဲ႔ဘူး။ က်ေနာ္ သိရသေလာက္ ျမန္ မာျပည္တြင္းထဲမွာေတာ႔ စာအုပ္ေကာင္းရင္ ေကာက္ ဘာသာျပန္ၿပီး ထုတ္ လိုက္ၾကတာပဲ။ မူရင္း စာေရးသူ၊ ထုတ္ေဝသူေတြဆီက ခြင္႔ျပဳခ်က္ေတြ လည္း အမ်ားအားျဖင္႔ ( အမ်ားအားျဖင္႔ ဆိုတာ အားနာလို႔ေျပာတာပါ ) ယူ မေနၾကပါဘူး။ အယ္ဒီတာ တစ္ေယာက္ကေတာင္ ျပည္တြင္းမွာထုတ္ေဝတာ ဘယ္သူ႕ဆီကမွ ျဖန္႔ခ်ီခြင္႔ေတာင္းစရာ မလိုဘူး ေျပာေနပါေသးတယ္။

ဒါေပမဲ႔ က်ေနာ္႔ပုံစံက တစ္မ်ိဳးပါ။ ကိုယ္ကလည္း စကၤာပူမွာ ရိွေနတယ္၊ ခြင္႔ျပဳခ်က္ေတာင္းဖို႔လည္း လက္လွမ္းမီတယ္၊ အက္သစ္ကယ္လည္း ပိုျဖစ္ တယ္ဆိုၿပီး လီကြမ္းယုဆီရယ္၊ မူပိုင္ျဖစ္တဲ႔ SPH ( Singapore Press Holding ) ဆီရယ္ကို ပံုႏွိပ္ထုတ္ေဝခြင႔္ ေတာင္းခဲ႔ပါတယ္။ တစ္ခုခုဆို ကိုယ္႔ ပတ္ဝန္းက်င္က စလုံးေတြပါ အရွက္ရစရာ ခိုးယူမႈျဖစ္ေနလို႔လည္း ပါဝင္ ပါ တယ္၊ ျပည္တြင္းမွာဆိုရင္ေတာ႔ လုပ္မေနပါဘူး၊ အက္သစ္ေျပာေျပာ ဘာေျပာေျပာ။ လီကြမ္းယုရုံးက မီးစိမ္း ခ်က္ခ်င္းျပေပမဲ႔ SPH ( Singapore Press Holding ) ကေတာ႔ သူတို႔လိုခ်င္တဲ႔ ပံုစံနဲ႔ က်ေနာ္႔စိတ္ကူး ထပ္တူ မက်လို႔ ဆက္ၫႇိရမယ္႔သေဘာ ရွိေနဆဲပါ။

ဒီလထဲမွာ
၁ ။ ကႀကိဳးေလးေထြနဲ႔ ေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ( စကၤာပူလာသင္႔ မလာသင္႔ အပါအဝင္ )
၂ ။ လီကြမ္းယုရဲ႕ နားဝင္မခ်ိဳတဲ႔ အမွန္တရားတခ်ိဳ႕
၃ ။ ဆရာ ေမာင္စိမ္းနီ ( ပိေတာက္ပြင္႔သစ္ အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ )၊ ဆရာသစၥာနီ တို႔ ကဗ်ာရွည္ႏွစ္ပုဒ္နဲ႔ က်ေနာ္႔ရဲ႕ သစၥာနယ္အဝင္ ခရီးၾကမ္း ကဗ်ာ ရွည္ေပါင္းၿပီး ကဗ်ာရွည္သုံးပုဒ္ စုစည္းမႈ ကဗ်ာစာအုပ္ရယ္ ထြက္ႏိုင္ဖို႔ ႀကိဳး စားခဲေပမဲ႔ လီကြမ္းယုရဲ႕ နားဝင္မခ်ိဳတဲ႔ အမွန္တရားတခ်ိဳ႕ေၾကာင္႔ အား လုံး ေႏွာင္႔ေႏွးခဲ႔ရပါတယ္။

အထက္က ကိစၥ ျပန္ဆက္ရရင္ ဒီ စာအုပ္ထုတ္ေဝရာမွာ စာေရးသူ ရသင္႔တဲ႔ စာမူခ ထည္႔မတြက္ဘဲ ျဖန္႔ခ်ီမယ္ဆိုတဲ႔စကားဟာ အင္တာေနရွင္နယ္ေဘာင္ နဲ႔ နည္းနည္း ကြဲလြဲေနပါတယ္။ ယံုၾကည္ဖို႔ ခက္ေနတာလည္း ပါပါလိမ္႔မယ္ ။ ျမန္မာတစ္ေယာက္ အေနနဲ႔ကေတာ႔ လြယ္လြယ္ေလးေပါ႔။ စာေရးသူက ၁၅ သို႔၂၀ ရာခိုင္ႏႈံးဆိုပါေတာ႔။ ၂၀၀၀ က်ပ္တန္ စာအုပ္ တစ္ေထာင္ကုန္ လို႔ ေလယာဥ္စရိတ္၊ သြားလာစရိတ္ေတာင္ မေက်ပါဘူး။ အဲဒီကိစၥ ရွင္းႏိုင္ ရင္ေတာ႔ အဆင္ေျပေကာင္းပါရဲ႕လို႕ စိတ္ကူးမိခ်ိန္........

တရုတ္နဲ႔ ႐ုရွားတို႔က ဒီ Hard Truths ကို ဘာသာျပန္ခြင္႔ျပဳဖို႔ သံ႐ုံးကေနေတာင္ တဆင္႔ ေတာင္းဆိုၾကတယ္လို႔ သိလာရျပန္ပါတယ္။ အဲဒါက်ေတာ႔ ကိုယ္မလုပ္ႏိုင္၊ မလုပ္ခ်င္တဲ႔ကိစၥျဖစ္သြားတယ္။
ဒါနဲ႔ပဲ Hard Truths နဲ႔ က်ေနာ္နဲ႔လည္း " ေ႐ႊျပည္ေတာ္ ေမွ်ာ္ေလတုိင္းေဝး " ျဖစ္ရျပန္ပါေရာ။ အဆင္ေတာ႔ ေျပသြားေကာင္းပါရဲ႕။

ဒါ႔ေၾကာင္႔ အသိတခ်ိဳ႕ကေျပာတယ္။ "အရစ္ရွည္တာ၊ ျမန္မာ႔နည္း ျမန္မာ႔ဟန္နဲ႔ ႐ိုက္ထုတ္လိုက္ရင္ စာအုပ္ျဖစ္ေန ၿပီ " တဲ႔။
သူတို႔ေျပာတာလည္း ဟုတ္သလိုလို။
ဒီ Hard Truths နားဝင္မခ်ိဳကို အြန္လိုင္းေပၚမွေတာ႔ ဆက္တင္သြားမွာပါ


ဇင္ေဝေသာ္ 

Post a Comment