ေခါင္းစားတတ္တဲ႔ အဂၤလိပ္ စကားလုံးမ်ား ( ၂ )


ညေနပိုင္း သတင္းေၾကျငာသူက " paradigm " ဆိုတဲ႔ စကားလံုးကို သုံးဖို႔ MODEL ဆိုတဲ႔ ခပ္ရုိးရိုးစကားလံုးကို သိပ္ၿပီး ခံတြင္းမေတြ႔ဘူး။
သတင္းစာ ေကာ္လံ ဆရာကလည္း RETHINKING လို႔ ေရးဖို႔ထက္ " re- contextualization " ကို ပိုၿပီး အာရုံက်တယ္။
တစ္ေယာက္ေယာက္ကမ်ား GOAL အစား " mandate " လို႔ ေျပာရင္ မအံ႔ဩပါနဲ႔ မနက္ခင္း သတင္းစာထဲမွာ TASK ကို " procedure " လို႔ ေရးတတ္တယ္။

အမ်ားညီလို႔ အရွဳံးေပးရတဲ႔အထဲမွာ ဂရမၼာလည္း ပါသတဲ႔။
က်ေနာ္တို႔ အဂၤလိပ္စကားလုံး အေရြ႕ကို မယုံရင္ ေအာက္က စကားလုံးတခ်ိဳ႕ကို ဆက္ၾကည္႔ပါအုံး။
WEAKEN ( အားနည္းေအာင္ လုပ္တယ္ ) က ရိုးလု႔ိ " marginalize "
QUICKLY က လူတိုင္းသိေနလို႔ " expeditiously "
MANY ကလည္း လြယ္လြန္းေတာ႔ " plethora " လို႔ ေျပာင္းၿပီး ေရးၾကတယ္။
IMAGE ကိုေတာ႔ အခု " persona " ေပါ႔။
COMPLETE ကလည္း မခမ္းနားဘူး။ ကဲ " holistic " လို႔ ခမ္းခမ္းနားနား ေျပာလိုက္ေတာ႔ ပိုမိုက္သြားေရာ။
DIFFERENCE ကလည္း အထင္ႀကီးစရာ မရိွဘူး။ ဒီေတာ႔ " dichotomy "
SHORTSIGHTED ကေတာ႔ " myopic " လို႔ဆို ပိုလွတယ္။

ကဲ ဒါ စကားလံုး အေရြ႕ပါပဲ။
MODEL= paradigm
RETHINKING= re contextualization
GOAL = mandate
TASK = procedure
WEAKEN = marginalize
QUICKLY = expeditiously
MANY= plethora
IMAGE = persona
COMPLETE = holistic
DIFFERENCE= dichotomy
SHORTSIGHTED = myopic

မွတ္ခ်က္။ ။ ဆရာႀကီးမ်ားအတြက္ မဟုတ္။ ပဲ႔ေသာ မပဲ႔ေသာ ရွင္ေႏွာင္းလို လူငယ္မ်ားအတြက္။


ဇင္ေဝေသာ္

Post a Comment