politician, leader, statesman

politician နဲ႔ statesman ရဲ႕ ျခားနားခ်က္က ဘာလဲ ဆိုတဲ႔ေမးခြန္းအေပၚ လီကြမ္းယု ေျဖခဲ႔ပုံပါ။ ေကာင္းပါတယ္။ သူ႕ဖက္ နည္းနည္းယက္တယ္လို႔ ယူဆသူေတြကိုလည္း အျပစ္ဆိုလို႔ေတာ႔ ရမယ္ မထင္ဘူး။
သူက politician နဲ႔ statesman ၾကားမွာ leader ကိုေတာင္ အခုအခံ ထား သြားေသးတယ္။ ဖတ္ၾကည္႔ပါ။

၁။ politician က သူ႕ကိုယ္သူ လူသိမ်ားေအာင္လုပ္ၿပီး ရာထူးရေအာင္ ယူ တယ္။ အဲဒီ ရာထူးနဲ႔ ဘဝင္ခိုက္ေနတယ္။
၂။ leader က မစ္ရွင္ ရွိတယ္။ လုပ္သင္႔တာေတြ လုပ္လို႔ရေအာင္ အာဏာ ရေအာင္ယူတယ္။
၃။ statesman ကေတာ႔ အာဏာရေအာင္ယူ၊ လုပ္သင္႔တာ လုပ္ေပးရုံတင္ မကဘဲ သူ႕ကိုဆက္ခံမယ္႔ လူေတာ္ကို ရေအာင္ရွာၿပီး အာဏာလႊဲေပးတယ္။

Well, varying between a politician and a statesman. A politician just wants to publicise himself and gets into office, and he enjoys the pride to be there. A leader has a mission. You seek power because you want to do certain things. A statesman is one who has not only sought power and done those things but is able to hand over to a good successor. That is my understanding.

သူ႕ အဆိုအရ statesman က leader ထက္ တဆင္႔ျမင္႔တယ္။

ကဲ ရၿပီ။
ဦးသိန္းစိန္၊ ေဒၚစု၊ ဦးေရႊမန္း။ တစ္လား၊ ႏွစ္လား၊ သုံးလား။

One Man's View of The World. (LKY)
Chap 11, p 318, 319

**အေသ ႏွင္႔ အေန**

အေသ

ေလာဘစိတ္နဲ႔ ေသခဲ႔လ်ွင္ ၿပိတၱာဘုံသို႔ဝင္
ေဒါသႀက္ီးလ်ွင္ ပါယ္ငရဲ ျဖစ္ရအမွန္ပဲ၊
ေမာဟစိတ္နဲ႔ေသခဲ႔ျပန္ ျဖစ္ရတိရစၦာန္
ဆိုးသြမ္းေလဟန္ စိတ္သုံးမ်ိဳး စြန္႔ခြာ ပယ္လို႔ ခ်ဳိး။ ။

(မာဂဓီ သာစည္၏ ဗုဒၶဘာသာယဥ္ေက်းမႈ သခၤန္းစာ မွ၊ ျပန္ရြတ္ၾကည္႔ ရင္း ေရးထားျခင္း ျဖစ္သျဖင္႔ အမွားေတြ႔က သူေတာ္စဥ္တို႔ ေထာက္ျပ ၾကပါေလ)

အေန

ေလာဘစိတ္နဲ႔ ေနခဲ႔လ်ွင္ အဆိပ္လာဘ္ တရႊင္ရႊင္
ေဒါသႀက္ီးလ်ွင္ ရွဴးရွဲရွဲ သတ္မယ္ ျဖတ္မယ္ တကဲကဲ
ေမာဟစိတ္နဲ႔ေနတဲ႔သူ ပ်င္းရိ အူ တူတူ
လူစင္မမီေစ စိတ္သုံးမ်ိဳး စြန္႔ခြာ ပယ္လို႔ ခ်ဳိး။ ။

သီဟနာဒ
(ဆရာေတာ္ကို အားက် ၾကည္ညိဳစြာျဖင္႔)

စာဖတ္သူသို႔ ျပန္စာ

မတတ္ႏိုင္ေတာ႔ဘူး။ တစ္ေယာက္မက ေတာင္းဆိုလာၾကေတာ႔ တင္လိုက္ တာေပါ႔။

လီကြမ္းယု ဆြဲထားတဲ႔ ျမန္မာျပည္ရဲ႕ ေကာက္ခ်က္ (၈) ခ်က္

ေနာက္ဆုံး နံပါတ္ (၈)

The Burmese living abroad are another group that could encourage the country to open up faster. They are the best people from Myanmar who had previously gone to exile. Their children would no longer feel any obligation to the country, but those who left Myanmar in their youth or adults would have retained an emotional connection. With changing political situation, if they can be persuaded to return to start enterprises, it would certainly be a boost to the country.
(Page 199/200)

နံပတ္ တစ္

It was not a volt-face rooted in deep soul-searching or genuine epiphany. Neither was it a desperate act of self-preserving by an authoritarian regime that believed it was on the verge of collapse. A much more prosaic explanation is in order. The generals could see that the country was in a cul-de-sac. There were no options left.
(page 197)

လားရွိဳးသိန္းေအာင္တို႔ သြက္ခ်က္ေတာ႔ (ဦးကိုေမာင္ (ၿပဳံးစိစိ)၊ ဇင္ေဝေသာ္)

လားရွိဳးသိန္းေအာင္တို႔ သြက္ခ်က္ေတာ႔ အေမရိကန္ လူမည္းေတြေရာ ျမန္ မာျပည္တြင္းက အႏုပညာရွင္ေတြပါ ေနာက္ေကာက္က် ကုန္ေရာ။
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ထဲက ဗိုလ္ခ်ဳပ္ တဲ႔။ သီခ်င္းလုပ္ ဆိုပစ္လိုက္တယ္။
အေမရိကန္ လူမည္းေတြလည္း အိုဘားမားကို ဂုဏ္ျပဳသီခ်င္း စပ္ဆိုသင္႔တာ
"လူမည္းထဲက တို႔ လူမည္း ..ည္း .....ည္း"

"ေပ်ာ္စရာႀကီးကြယ္႔ ဒို႔ ကိုကြယ္
သမၼတႀကီးက ဖိတ္ေခၚတယ္"

သူမွေပ်ာ္တာ မဟုတ္ပါဘူး။ သူ႕ သီခ်င္းနားေထာင္ရတာကလည္း ေပ်ာ္စရာ ႀကီးပါ။
"ေပ်ာ္စရာႀကီးကြယ္႔ ဒို႔ ကိုကြယ္
သမၼတႀကီးက ဖိတ္ေခၚတယ္" တဲ႔။ ဟဲ ဟဲ။

ဘာသာေရး အေငြ႔အသက္လည္း မကင္းဘူး။

"ေရွးဘဝ ဘဝရဲ႕ ေရစက္၊ အခုတစ္ေခါက္ ထပ္ေတြ႔ရမွာပဲ
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ထဲက တို႔ ဗိုလ္ခ်ဳပ္...ပ္...ပ္" တဲ႔။

ဟိုက္၊ ဒီကိစၥ ဟိုေကာင္ေလး ဆက္ေရးပါေစ။

အမွာစကားလည္းပါးေသးတယ္ (လူငယ္ေတြအတြက္ပဲ ေနာ္၊ ေဆာရီးပဲ။ လူႀကီးေတြအတြက္ မပါဘူး)

"တိုင္းျပည္ကိုခ်စ္ရင္ ေခတ္လူငယ္မ်ား
မူးယစ္ေဆးဝါး မသုံးၾကပါ နဲဲ႔ (ဟဲ႔)"။

ခ်စ္လို႔ေျပာတယ္မွတ္ၾကပါ။ မူးယစ္ေဆးဝါး မသုံးၾကပါ နဲဲ႔ (ဟဲ႔)။

လူႀကီးေတြအတြက္ သူ မေျပာေတာ႔႔ ကိုယ္ေျပာရတာေပါ႔
"ကိုယ္႔ကိုယ္ကိုခ်စ္ရင္ ခစ္ လူႀကီးမ်ား
ဘိန္းဘုရင္နဲ႔ ေပါင္းစားၾကကြဲ႔"

ဦးကိုေမာင္ (ၿပဳံးစိစိ)
**********************************************

အင္း ဦးသိန္းစိန္ကို လူထု တကယ္လက္ခံထားတာက သမၼတတစ္ေယာက္ အေနနဲ႔ပါ။ ဗိုလ္ခ်ဳပ္အေနနဲ႔ မဟုတ္ပါဘူး။
ဒါေတြက ျပင္လို႔မရတဲ႔ လူထုရဲ႕ လက္ခံထားမႈပဲ။

ဗိုလ္ခ်ဳပ္လို႔ ဆိုလိုက္ရင္ (နံမည္ မပါရင္ေတာင္) ႏိုင္ငံသား လူအမ်ားစုက တျခားဗိုလ္ခ်ဳပ္ေတြကို ေက်ာ္ၿပီး ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းကို ေျပးျမင္ၾကတယ္။

ဘာသာေရးမွာလည္း တိပိဋကဓရ ဆရာေတာ္ႀကီးလို႔ ဆိုလိုက္ရင္ (ဘြဲ႔ေတာ္မပါရင္ေတာင္) တျခား ဆရာေတာ္ႀကီးေတြကို ေက်ာ္ၿပီး လူအမ်ား စုကေတာ႔ မင္းကြန္းဆရာေတာ္ႀကီးကို ေျပးျမင္ၾကတယ္။

စာေပအသိုင္းအဝိုင္းမွာလည္း အဲသလိုပဲ။ အေမလို႔ ေျပာရင္လူထု ေဒၚအမာ ပဲေလ။
ေဒၚစုကေတာင္မွ အခု ေရာေနၿပီ၊ ေဒၚစု၊ အန္တီစု၊ အေမစု၊ ဟို အဖြားႀကီး၊ စုံလို႔ပဲ။

ဦးသိန္းစိန္ ျဖစ္ႏိုင္တာက (သူ စြမ္းရင္) "သမၼတထဲက တို႔သမၼတ" ပဲ ျဖစ္ ဖို႔မ်ားတယ္။

"ဗိုလ္ခ်ဳပ္ထဲက တို႔ ဗိုလ္ခ်ဳပ္" ကေတာ႔
အင္း...
အမ်ားစုအတြက္
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းပဲ
ျဖစ္ေနမယ္ထင္တယ္ လာရွိဳးက
(အေမရိက က) ဦးသိန္းေအာင္ ရယ္။

BMW (တနဂၤေႏြ အပ်င္းေျပ)

BMW ကို ဂ်ာမန္လုပ္ ကားတံဆိပ္ဆိုတာသိရုံနဲ႔ မရေတာ႔ဘူး။ ေဟာင္ေ ကာင္မွာဆိုရင္ BMW က Blame My Wife (က်ေနာ္႔ မိန္းမကိုသာ အျပစ္ တင္) အဓိပၸါယ္ရွိတယ္ တဲ႔။
သူတို႔ပိုင္ဆိုင္မႈေတြနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး သံသယရွိလို႔ ေမးလာရင္ ဇနီးကို လက္ၫွိဳးထိုးတတ္ၾကလို႔ ေခၚတာမ်ိဳးပါ။

တိုက္တိုက္ဆိုင္ဆိုင္ မေန႔က Landslide (win) ဘာသာျပန္မႈနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး စဥ္းစားမိတယ္။ ေျမၿပိဳကမ္းၿပိဳ (အႏိုင္ရရွိ) ဆိုလား။
Landslide ကို အေလးေပးလြန္းရာမ်ား ေရာက္ေနသလားလို႔ပါ၊ အျပတ္ အသတ္ အႏိုင္ရသည္၊ အႀကီးအက်ယ္ အႏိုင္ရသည္ စတာမ်ိဳးဆိုရင္ ျမန္မာ႔ မ်က္စိ၊ နားနဲ႔ ေခ်ာေနတာပဲ။ ေျမၿပိဳကမ္းၿပိဳ (အႏိုင္ရရွိ) ဆိုေတာ႔ တစ္မ်ိဳးပဲ။

ဒါဆို Shrink (population) ကို ဘယ္လို ျပန္ၾကမလဲ။ လူဦးေရ ေလ်ာ႔က်တယ္ဆိုတဲ႔စကားေတာ႔ ရွိတာေပါ႔။
ဒါေပမဲ႔ တစ္ေယာက္ေယာက္ကမ်ား Shrink ကိုၾကည္႔ၿပီး လူဦးေရ တြန္႔မႈ၊ လူဦးေရ ရွဳံ႕တြမႈျဖစ္တယ္ဆိုရင္ စာဖတ္သူ မ်က္စိေတြ၊ နားေတြေတာ႔ ဒုကၡ။ ဒီေခတ္ႀကီးထဲမွာ ေျပာလို႔ရတာမဟုတ္ဘူး။

အဂၤလိပ္ကလည္း
ေအာက္မွာရပ္ေနေတာ႔ နားလည္တယ္ (understand) ။
အျပင္မွာ ရပ္ေနေတာ႔ တစ္မူထူးျခားတယ္ ျဖစ္ကေရာ (outstanding)။